MagicMirror Forum
    • Recent
    • Tags
    • Unsolved
    • Solved
    • MagicMirror² Repository
    • Documentation
    • 3rd-Party-Modules
    • Donate
    • Discord
    • Register
    • Login
    1. Home
    2. willfri
    A New Chapter for MagicMirror: The Community Takes the Lead
    Read the statement by Michael Teeuw here.
    W
    Offline
    • Profile
    • Following 0
    • Followers 0
    • Topics 1
    • Posts 8
    • Groups 0

    willfri

    @willfri

    4
    Reputation
    600
    Profile views
    8
    Posts
    0
    Followers
    0
    Following
    Joined
    Last Online

    willfri Unfollow Follow

    Best posts made by willfri

    • RE: Help Translating Word Clock

      @j.e.f.f In German the additional “s” is only relevant for the number 1. So without “Uhr” the “s” is required and with a sentence with “Uhr” the “s” must be omitted.
      “Uhr” is always capitalized. So your example “Es ist elf uhr” is incorrect.

      posted in Requests
      W
      willfri
    • RE: Help Translating Word Clock

      @j.e.f.f How @pjkoeleman said I would also prefer a 12 hour layout because all times after 12 sounds strange in German.

      Use “Uhr” only when it’s xx:00. The example at 01:15 should be “Es ist viertel nach eins”. So it would be better if you could find a solution for “ein” and “eins” because it sounds much better.

      Some examples for better understanding:

      • 00:30/12:30 “Es ist halb eins”
      • 01:00/13:00 “Es ist ein Uhr” (use “ein” only here)
      • 01:05/13:05 “Es ist fünf nach eins”
      • 01:15/13:15 “Es ist viertel nach eins”
      posted in Requests
      W
      willfri
    • RE: Help Translating Word Clock

      @j.e.f.f said in Help Translating Word Clock:

      Question: Since we’re using 12 hour time instead of 24, is it customary to specify what part of the day it’s in? For example, in the French translation, it would say “Il est cinq heures du matin,” or “It’s five o’clock in the morning.” Similarly you’d append “de l’après midi” for the afternoon, and “du soir” for in the evening.

      I’m not sure if it’s needing. In German it would be

      • Night: “Es ist zwei Uhr nachts”
      • Morning: “Es ist sieben Uhr morgens”
      • Afternoon: “Es ist drei Uhr nachmittags”
      • Evening: “Es ist neun Uhr abends”

      But for the other times without “Uhr” it sounds in my opinion wired: “Es ist viertel nach zwei nachts”
      I don’t know how other German people see it.

      posted in Requests
      W
      willfri
    • RE: Help Translating Word Clock

      @pjkoeleman Yes, “Es ist zehn vor halb zwei” would be better as “Es ist zwanzig nach eins”

      posted in Requests
      W
      willfri

    Latest posts made by willfri

    • RE: Help Translating Word Clock

      @pjkoeleman Yes, “Es ist zehn vor halb zwei” would be better as “Es ist zwanzig nach eins”

      posted in Requests
      W
      willfri
    • RE: [Solved] Socket notification not working

      @j.e.f.f I tried npm start dev but I don’t got the output from console.log() in helloworld.js

      posted in Development
      W
      willfri
    • RE: Help Translating Word Clock

      @j.e.f.f said in Help Translating Word Clock:

      Question: Since we’re using 12 hour time instead of 24, is it customary to specify what part of the day it’s in? For example, in the French translation, it would say “Il est cinq heures du matin,” or “It’s five o’clock in the morning.” Similarly you’d append “de l’après midi” for the afternoon, and “du soir” for in the evening.

      I’m not sure if it’s needing. In German it would be

      • Night: “Es ist zwei Uhr nachts”
      • Morning: “Es ist sieben Uhr morgens”
      • Afternoon: “Es ist drei Uhr nachmittags”
      • Evening: “Es ist neun Uhr abends”

      But for the other times without “Uhr” it sounds in my opinion wired: “Es ist viertel nach zwei nachts”
      I don’t know how other German people see it.

      posted in Requests
      W
      willfri
    • RE: [Solved] Socket notification not working

      @j.e.f.f Thank you for your help.
      Now it works but I can’t tell exactly why. In meantime I installed a new image with Raspbian and MM and tested my code above. Then I recognized that there is also the module “helloworld” in “defaults” folder. After renaming the module it worked. Then I flashed my old installation again and tried the above code under a new name again and it worked. Finally I tried my second module, for which I do all this testing, with minimal changes and, surprise, it works.

      I think my problem was to rely too much on the output of the console. I never saw the output from console.log() in the socketNotificationReceived() (in main file) so I suspected a mistake with the socket notifications.

      It’s strange that all console.logs() in socketNotificationReceived() are missing but now everything works.
      Is it a feature?! ;D

      posted in Development
      W
      willfri
    • RE: [Solved] Socket notification not working

      @j.e.f.f Thanks but still not working.

      posted in Development
      W
      willfri
    • [Solved] Socket notification not working

      Hello,

      yesterday I’ve created my first module with some socket notifications and everything worked.
      Today I started to creating my second module but now I got a problem with the socket notifications. I tried very much but it’s still not working correctly. After this I created a very simple module based on the helloworld module.

      The first notification receive at node_helper.js but when I now try to answer with a new notification nothing happend. The module still shows “Hello World!” insteand of “Started”. Also console.log() inside of socketNotificationReceived in main file are ignored when node_helper.js sends one.

      Here you can see my code.

      helloworld.js

      Module.register("helloworld",{
      	defaults: {
      		text: "Hello World!"
      	},
      
      	getDom: function() {
      		var wrapper = document.createElement("div");
      		wrapper.innerHTML = this.config.text;
      		return wrapper;
      	},
      
      	start: function() {
      		this.sendSocketNotification('CONFIG', this.config);
      	},
      
      	socketNotificationReceived: function(notification, payload) {
      		if (notification === 'STARTED') {
      			this.config.text = 'Started';
      			this.updateDom();
      		}
      	}
      });
      

      node_helper.js

      var NodeHelper = require("node_helper");
      
      module.exports = NodeHelper.create({
      	start: function () {
      		this.config = {}
      	},
      
      	socketNotificationReceived: function (notification, payload) {
      		if (notification === 'CONFIG') {
      			this.config = payload;
      			this.sendSocketNotification('STARTED');
      		}
      	}
      });
      

      Can anyone help me?

      Thanks
      Willy

      posted in Development
      W
      willfri
    • RE: Help Translating Word Clock

      @j.e.f.f How @pjkoeleman said I would also prefer a 12 hour layout because all times after 12 sounds strange in German.

      Use “Uhr” only when it’s xx:00. The example at 01:15 should be “Es ist viertel nach eins”. So it would be better if you could find a solution for “ein” and “eins” because it sounds much better.

      Some examples for better understanding:

      • 00:30/12:30 “Es ist halb eins”
      • 01:00/13:00 “Es ist ein Uhr” (use “ein” only here)
      • 01:05/13:05 “Es ist fünf nach eins”
      • 01:15/13:15 “Es ist viertel nach eins”
      posted in Requests
      W
      willfri
    • RE: Help Translating Word Clock

      @j.e.f.f In German the additional “s” is only relevant for the number 1. So without “Uhr” the “s” is required and with a sentence with “Uhr” the “s” must be omitted.
      “Uhr” is always capitalized. So your example “Es ist elf uhr” is incorrect.

      posted in Requests
      W
      willfri