Read the statement by Michael Teeuw here.
Help Translating Word Clock
-
@Sean This is great! I’ll tackle this in the first week of September as I’m traveling next week, and this week is fairly busy as a result. But it looks to be a great challenge!
-
@Atteraxol @Sean @strawberry-3-141 @pjkoeleman @willfri There seems to be some disagreement as to which is correct when telling time in German:
For twenty past the hour (e.g.: 3:20), which of the following is more common (i.e.: if I were to make just one translation, which would be more familiar for most people?)
Es ist zwanzig nach drei
- or -
Es ist zehn vor halb vier
And similarly for twenty minutes to the hour:
Es ist zwanzig vor vier
- or -
Es ist zehn nach halb vier
Or does it matter? Are both equally correct?
-
@j.e.f.f both versions are correct. I’m using the first one, not sure if this is more common or a regional thing.
-
@j-e-f-f I never heard of the second version so it’s probably not so common. (native German speaker)
-
OK I just pushed a fairly significant update. If you are currently using this module, and you would like to use the update, the configuration has changed. Instead of the
layout
parameter, you now specify the desired language, and your screen orientation. Example:{ module: "MMM-MyWordClock", position: "fullscreen_above", disabled: false, config: { showClockTimeOut: 1000, langauge: "EN", orientation: "tall" //or "wide" } }
The following languages are now supported:
EN
English (default)DE
GermanDE_CH
Swiss GermanFR
FrenchNL
Dutch
The best part of this update is that you can also specify
*
for the language. This will trigger the clock to pick one of the supported languages at random each time it updates!I’m traveling all next week, but in the following week I’ll be adding the following languages:
DA
DanishZH
Chinese SimplifiedJA
JapaneseKO
KoreanTL
Tagalog (Philipino)
Thanks to everyone for your help!
-
@strawberry-3.141 I worked your Swiss German layout into the code. I couldn’t do a straight merge as I was also in the middle of re-architecting the code base. But I copied your layout files and modified them to work with the new system. I also rearranged some of the layout to have the words spaced out better. I don’t think I messed up the translation as a result – having spent so much time on the German one helped me understand yours – but when I get a few free seconds, I’ll post screenshots so you can validate.
-
@strawberry-3-141 As promised, here are screenshots of the layout integrated, both for the tall and wide layouts. Please let me know if it looks good
Tall:
Wide:
-
09:40 would be correct:
Es isch zwanzg vor zäni12:40 the same:
Es isch zwanzg vor eisThe rest looks fine :-)
By the way (you dont have to change it) but usualy we say “zwänzg” not “zwanzg” ;-)
-
@Lange Here is the Danish clock assembled:
Also, is this contextually correct for 23:45?
-
@kruemel Thanks. I fixed this, and will be pushing an update shortly.